Tải FREE sách Bên Bờ Biển - Haruki Murakami PDF có tiếng Việt

Tải FREE sách Bên Bờ Biển – Haruki Murakami PDF có tiếng Việt

Tải FREE sách Bên Bờ Biển – Haruki Murakami PDF có tiếng Việt là một trong những Tiểu thuyết đáng đọc và tham khảo. Hiện Tải FREE sách Bên Bờ Biển – Haruki Murakami PDF có tiếng Việt đang được Nhà Sách Tiền Phong chia sẻ miễn phí dưới dạng file PDF.

=> Bạn chỉ cần nhấn vào nút “Tải sách PDF” ở phía bên dưới là đã có thể tải được cuốn sách bản PDF có tiếng Việt về máy của hoàn toàn FREE rồi.

Bên dưới đây mình có spoil trước 1 phần nội dung  của cuốn sách với mục tiêu là để bạn tham khảo và tìm hiểu trước về nội dung của cuốn sách. Để xem được toàn bộ nội dung của cuốn sách này thì bạn hãy nhấn vào nút “Tải sách PDF ngay” ở bên trên để tải được cuốn sách bản full có tiếng Việt hoàn toàn MIỄN PHÍ nhé!

Kafka bên bờ biển

(Trích từ bản dịch của Philip Gabriel, tham khảo bản tiếng Pháp của Corinne Atlan)


“Kafka bên bờ biển lạ lùng đến nỗi ngay cả những thứ cũ rích trong đó cũng khoác một vẻ huyền bí.”
Paul Lafarge, The Village Voice

“Chưa bao giờ tôi gặp một cuốn sách thuyết phục được mình đến thế bởi sự sáng tạo trong trần thuật và sự yêu thích kể chuyện… hấp dẫn vô cùng.”
Stuart Jeffries, Guardian

“Kafka bên bờ biển là một cuốn sách khỏi phải bàn cãi. […] Murakami đã gây hồi hộp một cách tài tình để người đọc không cưỡng được vào mạch truyện kỳ ảo và quấn quýt.”
Ludovic Hunter-Tilney, Financial Times

“Kafka bên bờ biển có thừa huyền bí để làm những người hâm mộ sung sướng, và sẽ chiêu mộ thêm cả những người mới.”
Matt Thome, The Independent

“Kafka bên bờ biển cũng bõ công chịu đựng: nó có thể là tiểu thuyết kỳ quái nhất của tác giả Nhật này cho đến nay, nhưng cũng là một trong những cuốn hay nhất của ông. Murakami đã nhặt từ mỗi nơi một chút: cả Sophocles, phim kinh dị, truyện tranh Nhật Bản lẫn những mảnh phim hay trong tuần ủy mị.”
Malcolm Jones, Newsweek

“Cuốn sách là một hỗn hợp chừng mực giữa giật gân, kỳ ảo và văn chương, và nó thuyết phục một cách đặc biệt. Lại một lần nữa ông đã tạo ra một câu chuyện khiến bạn lật qua nhanh chóng đến lạ, để rồi ghi nhớ và băn khoăn về nó lâu dài.”
Hugo Barncavle, Sunday Times

“Câu từ xuất sắc, bối cảnh siêu thực, tàn bạo, sexy và cuốn đi trong một cốt truyện nhanh mạnh và luôn ngộ nghĩnh. Tác phẩm mới của Murakami đào xới tầng tầng lớp lớp những cơ chế bên trong của bản thể chúng ta với tính sôi nổi đặc trưng của ông.”
James Urquhart, Independent on Sunday

“Ám chỉ về tác giả Hóa thân có làm tăng thêm tính hoang đường của thế giới Murakami, nhưng với tất cả những kết cấu luân chuyển, mèo nói chuyện và bản thảo bị đốt, và thế giới kỳ ảo mê hoặc đó, cuốn sách gần với Nghệ nhân và Margarita của Mikhail Bulgakov hơn bất kỳ tác phẩm nào của Kafka.”
Steven G. Keliman, Review Contemporary Fiction

“Nói chung tôi không thuộc đội ngũ những cuốn sách có mèo nói chuyện và xuất hồn trong mơ, nhưng sự nghiêm cẩn thấy rõ của Murakami, cũng như Lewis Carroll, đã tạo ra một thứ không những nghiêm túc mà còn luôn luôn thú vị; những sự kiện quái đản trong cuốn sách được dựa vững chắc trên một kỹ thuật viết rất cổ điển, rất Dickens.”
Philip Hensher, The Spectator

“Những biển báo của Murakami quanh chủ đề [hai nửa linh hồn] cũng huyền thoại về Oedipus độc đáo một cách táo bạo và hay một cách thuyết phục. Xin nồng nhiệt giới thiệu Kafka bên bờ biển; nhớ đọc cho con mèo nhà bạn nghe.”
Steven Moore, The Washington Post

“Tiểu thuyết khác thường và mê hoặc nhất cho tới nay của thần tượng văn chương Nhật Haruki Murakami.”
Vintage


THE INTERNATIONAL BESTSELLER

“Thực sự choáng ngợp.”The Book Magazine

Kafka Tamura, mười lăm tuổi, bỏ trốn khỏi nhà ở Tokyo để thoát khỏi lời nguyền khủng khiếp mà người cha đã giáng xuống đầu mình. Ở phía bên kia quần đảo, Nakata – một ông già lẩm cẩm – cũng quyết định dấn thân.

Hai số phận đan xen vào nhau để trở thành một tấm gương phản chiếu lẫn nhau. Trong khi đó, trên đường đi, thực tại xào xạc lời thì thầm quyến rũ: khu rừng đầy những người lính vừa thoát khỏi cuộc chiến tranh vừa qua, cá mưa từ trên trời xuống, và gái điếm trích dẫn Hegel.

Kafka bên bờ biển – câu chuyện hoang đường mở đầu thế kỷ XXI – cho chúng ta đắm chìm trong một chuyến du hành đầy sóng gió, đậm chất hiện đại và mơ mộng trong lòng Nhật Bản đương đại.


“Tác giả Nhật được yêu thích nhất tại Mỹ này có thể xuất bản ẩn danh tác phẩm này mà những fan của ông vẫn sẽ nhận ra tức khắc. Còn với những người đọc lần đầu, Kafka bên bờ biển sẽ là lời giải thích xuất sắc cho tiếng tăm xứng đáng của ông cả ở phương Tây lẫn ở quê nhà. Ông viết ra loại văn hậu hiện đại, triết lý, hoang đường mà đọc thì thật lý thú; ông trầm trọng hơn Tom Robbins, nhẹ nhõm hơn Thomas Pynchon.”
Steven Moore, The Washington Post

“Văn Murakami chẳng mấy khi ở dưới mức mê đắm cả, và tôi đã ngấu nghiến Kafka bên bờ biển một lèo không nghỉ… Với những ai yêu một tự sự lớn, cuốn tiểu thuyết này thực sự huy hoàng.”
David Mitchell, tác giả Cloud Atlas

“Trí tưởng tượng mãnh liệt của tác giả cũng như xác tín về sức mạnh cổ xưa của câu chuyện ông đang kể lớn lao đến nỗi đã biến cả cái mớ hỗn độn này thành chân thực.”
Laura Miller, The New York Times Book Review

“Một cuốn sách để ngấu nghiến thật sự, cũng thật là một ám ảnh siêu hình dai dẳng […]. Đằng sau những cuộc phiêu lưu điên rồ và bất ổn theo lối biểu tượng của nhân vật chính, còn có một lực đẩy trong tiềm thức gần ngang bằng với lực đẩy của sex và tuổi trưởng thành: lực đẩy về phía hư vô, về khoảng trống, về sự rỗng không đầy hoan lạc. Murakami là họa sĩ nhẹ nhàng của những khoảng chân không.”
John Updike, The New Yorker


Dịch theo bản tiếng Anh Kafka on the Shore của Philip Gabriel, tham khảo bản tiếng Pháp Kafka sur le rivage của Corinne Atlan.

Copyright © 2002 Haruki Murakami.
All rights reserved.
Originally published in Japan by SHINCHOSHA, Tokyo.

Vietnamese translation rights arranged with Haruki Murakami through THE SAKAI AGENCY.
Bản quyền tiếng Việt © Công ty Cổ phần Văn hóa & Truyền thông Nhã Nam, 2007.


Cái thằng tên là Quạ

“Vậy là cậu đã sẵn sàng về mặt tiền nong?” – Cái thằng tên là Quạ hỏi bằng cái giọng uể oải đặc trưng của nó. Cái thứ giọng khi vừa thức giấc, miệng còn thấy nề nề và nhạt thếch. Nhưng nó chỉ giả bộ thế thôi – nó hoàn toàn tỉnh táo, như bao giờ cũng vậy.

Tôi gật đầu.

“Bao nhiêu?”
Tôi nhẩm lại trong đầu:
“Ngót ba lăm nghìn tiền mặt, cộng thêm một số có thể rút từ một điểm ATM nào đó. Tớ không phải là nhiều, nhưng chừng nấy cũng đủ. Tạm thời thế đã.”

“Không tồi,” cái thằng cu tên là Quạ nói. “Tạm thời vào lúc này.”
Tôi lại gật đầu.

“Tớ đoán đây không phải là quà của ông già Noel nhân dịp Giáng sinh đấy chứ.”
“Ừ, cậu đoán đúng,” tôi đáp.

Quạ cười và nhìn quanh.
“Tớ chắc cậu đã bắt đầu bằng cách lục lọi ngăn kéo của ai đó, đúng không?”

Tôi không nói gì. Nó biết rõ tiền đó là của ai, cần gì phải hỏi han dài dòng. Nó chỉ muốn hành tôi thôi.

“Không sao,” Quạ nói. “Cậu thật sự cần có số tiền ấy và cậu phải xoay xở để kiếm cho ra – xin xỏ, vay mượn hay lấy trộm. Đó là tiền của cha cậu, cho nên chẳng bận gì đến ai, phải không nào? Quơ được ngần nấy là cậu có thể đạt mục tiêu rồi. Tạm thời thế đã. Nhưng còn kế hoạch sau khi nhẵn túi thì sao? Tiền không như nấm trong rừng – nó không tự mọc lên, cậu biết đấy. Cậu sẽ cần có cái ăn, chỗ ngủ. Một ngày nào đó, cậu sẽ nhẵn túi.”

“Tớ sẽ nghĩ đến chuyện đó vào đúng thì đúng lúc,” tôi nói.