


**Lời nói đầu** Để năm tháng quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa Thái Lan và Việt Nam ngày càng bền chặt. Hai nước đã có sự gắn bó, gắn kết, gần gũi hơn trong các lĩnh vực hợp tác ASEAN cho đến cả những sự hợp tác đa phương khác. Trong khi mỗi quan hệ giữa Thái Lan với Việt Nam đang phát triển nhanh chóng thì chính phủ Thái Lan đã khẳng định tầm quan trọng của việc xây dựng sự hiểu biết lẫn nhau của nhân dân hai nước luôn gắn liền với những sự hợp tác về nhiều mặt. Việc học “Tiếng nói” của nhau sẽ là nhân tố quan trọng cho nhân dân Việt Nam và Thái Lan ngày càng hiểu biết nhau một cách sâu sắc, đồng thời cũng là cơ sở vững chắc cho sự phát triển các mối quan hệ hợp tác từ trở về sau. Do đó, nhân dịp kỷ niệm 25 năm ngày thiết lập quan hệ ngoại giao Thái Lan – Việt Nam trong năm 2001 này, Bộ Ngoại giao Thái Lan đã thông qua một khoản kinh phí hỗ trợ hữu nghị dành cho Viện Nghiên cứu Đông Nam Á của Việt Nam để in Sách học tiếng Thái Lan qua tiếng Việt do PGS. TS. Nguyễn Tương Lai biên soạn. Tôi tin chắc rằng cuốn sách này sẽ giúp cho việc dạy và học tiếng Thái Lan trong sinh viên và nhân dân Việt Nam được thuận lợi, được dễ dàng hơn. Trong tương lai, gần các em học sinh và sinh viên Việt Nam đã học thành thạo tiếng Thái Lan sẽ là những nhân tố quý báu có tầm quan trọng lớn lao trong việc phát triển sự hiểu biết lẫn nhau cũng như mối quan hệ giữa nhân dân hai nước Thái Lan – Việt Nam về sau này. Xin cảm ơn. **Kriêng-xậc Đi-xi-xục** **Đại Sứ** Đại sứ quán Vương quốc Thái Lan tại Hà Nội. — **Lời nói đầu** Tính đến ngày tháng năm tháng 6 năm 1976, quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa Thái Lan và Việt Nam đã trải qua nhiều giai đoạn khác nhau. Trong mối quan hệ đối ngoại chung, quan hệ hữu nghị và hợp tác đó đóng vai trò quan trọng. Trong các mối quan hệ quốc tế giữa Thái Lan và Việt Nam, quan hệ hữu nghị và hợp tác đã phát huy có hiệu quả và ngày càng có giá trị hơn. Chính phủ hai nước luôn ý thức về tầm quan trọng của việc xây dựng tình hữu nghị và hợp tác đó, đặc biệt là giữa nhân dân hai nước. Việc học “Tiếng nói” của nhau sẽ là nhân tố quan trọng cho nhân dân Việt Nam và Thái Lan ngày càng hiểu biết nhau một cách sâu sắc, đồng thời cũng là cơ sở vững chắc cho sự phát triển các mối quan hệ hợp tác từ trở về sau. Trong các mối quan hệ quốc tế giữa Thái Lan và Việt Nam, quan hệ hữu nghị và hợp tác đã phát huy có hiệu quả và ngày càng có giá trị hơn. Chính phủ hai nước luôn ý thức về tầm quan trọng của việc xây dựng tình hữu nghị và hợp tác đó, đặc biệt là giữa nhân dân hai nước. Trong bối cảnh của các mối quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa Thái Lan và Việt Nam, cộng đồng học thuật đã dành sự quan tâm rất lớn đối với việc xây dựng tình hữu nghị và hợp tác giữa hai dân tộc. Về phía Thái Lan, việc xây dựng tình hữu nghị và hợp tác giữa hai dân tộc đã trở thành sự ưu tiên hàng đầu. Về phía Việt Nam, các nhà nghiên cứu đã nhận thức được tầm quan trọng của việc xây dựng tình hữu nghị và hợp tác giữa hai dân tộc. Tôi cảm thấy rất vinh dự khi được có cơ hội viết lời giới thiệu này. Tôi cũng xin chân thành cảm ơn PGS. TS. Nguyễn Tường Lai, người đã đóng góp rất lớn vào việc xây dựng tình hữu nghị và hợp tác giữa nhân dân hai nước, đồng thời cũng xin cảm ơn sự về sự riêng năng cần mẫn của PGS. TS. Nguyễn Tường Lai đã biên soạn và hoàn tất cuốn sách này một cách xuất sắc. Tôi tin rằng cuốn sách này sẽ giúp cho việc dạy và học tiếng Thái Lan trong sinh viên và nhân dân Việt Nam được thuận lợi, được dễ dàng hơn. Trong tương lai, gần các em học sinh và sinh viên Việt Nam đã học thành thạo tiếng Thái Lan sẽ là những nhân tố quý báu có tầm quan trọng lớn lao trong việc phát triển sự hiểu biết lẫn nhau cũng như mối quan hệ giữa nhân dân hai nước Thái Lan – Việt Nam về sau này. **Cảm ơn** **Ingkiengsak Di-xi-xuk** **Đại Sứ** **Đại sứ quán Vương quốc Thái Lan tại Hà Nội.**
**Lời nói đầu** “Sách học tiếng Thái Lan” được xuất bản nhằm đáp ứng nhu cầu học tiếng Thái Lan bậc đại học đang ngày càng cấp thiết ở Việt Nam. Đây là giáo trình dạy tiếng Thái Lan chính thức của Khoa Đông Phương học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn. “Sách học tiếng Thái Lan” là giáo trình nằm trong hệ thống giáo trình về lịch sử và văn hóa Thái Lan được giảng dạy tại Khoa Đông Phương học. Sách được chia thành 2 tập và đây là tập 1. Trong tập 1 này tác giả đã phản nội dung 30 bài học. Mười bài đầu tiên là những bài giúp cho người học có thể bước đầu viết và đọc được tiếng Thái Lan. Có thể coi đây là bước “thanh toán mù chữ” Thái Lan cho người học. Trong mỗi bài tập học tiếp theo có các phần như sau: **I. Các tình huống hội thoại:** Gồm các bài thoại cơ bản nhất về nhiều chủ đề giao tiếp cập nhật trong xã hội với những câu nói thông dụng của người Thái Lan. Người học sẽ từng bước được nâng cao dần khả năng nghe và nói tiếng Thái Lan thông qua học này. Tuy vậy người học cũng đã được làm quen với việc nghe và nói ngay từ bài học đầu tiên của cuốn sách. **II. Lý thuyết:** Nhằm cung cấp cho người học các kiến thức ngôn ngữ học về tiếng Thái Lan. Những kiến thức này là sự hiểu biết về các đặc trưng ngôn ngữ, từ vựng và ngữ âm của tiếng Thái Lan. Nó sẽ được thể hiện cụ thể trong phần hội thoại và phần đọc hiểu. **III. Thực hành:** Người học thực hiện các bài tập liên quan đến phần lý thuyết nhằm củng cố sự hiểu biết và đưa người học vào ngay các thao tác ngôn ngữ cụ thể. **IV. Đọc hiểu:** Là những bài đọc để người học tập đọc và dịch tiếng Thái Lan. Những bài đọc này ở tập 1 là những bài có nội dung phổ thông và sẽ được nâng cao dần trong các bài tập tiếp theo. **V. Bài tập:** Đòi hỏi người học phải hoàn thành các bài có tính tổng kết kết các phần đã học trên. “Sách học tiếng Thái Lan” tập 1 dành cho sinh viên học năm thứ nhất và năm thứ 2 của Khoa Đông Phương học. Sau khi học xong tập 1 này sinh viên sẽ đạt được trình độ cơ bản về tiếng Thái Lan. Cuốn sách được biên soạn nhờ vào sự giúp đỡ, đóng viên của nhiều quý vị và cơ quan. Trước hết là Khoa Đông Phương học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn đã đã đồng viên và cung cấp tài liệu cho tác giả biên soạn cuốn sách này. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội đã tạo mọi điều kiện để cuốn sách được xuất bản kịp thời. Đặc biệt là tác giả đã nhận được sự tài trợ quý báu về kinh phí xuất bản từ Bộ Ngoại giao Giao Vang quốc Thái Lan thông qua Đại sứ quán Vương quốc Thái Lan tại Việt Nam. Cơ quan kinh doanh của Hiệp hội nhà giáo thuộc Bộ Giáo dục Vương quốc Thái Lan cũng bạn tổ chức Hội thảo “Giáo viên dạy tiếng Thái Lan ở các nước láng giềng” do Bộ Giáo dục Vương quốc Thái Lan tổ chức vào tháng 7 năm 2000 đã cung cấp nhiều sách giáo khoa rất quan trọng để tác giả tham khảo trong quá trình biên soạn. Bản thảo được hoàn chỉnh sau khi đã nhận được những ý kiến đóng góp quý báu của Hội đồng thẩm định giáo trình “Sách học tiếng Thái Lan” do Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn thành lập. Tác giả cũng xin được giúp đỡ của ngài Đại sứ Thái Lan tại Việt Nam Krieng-xậc Đi-xi-xục và sự động viên của bà Bí thư thứ nhất Đại sứ quán Vương quốc Thái Lan tại Việt Nam-Tha Gia-Chit-mê-ta, Khoa Khoa học Nhân văn Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn đã giúp sửa chữa phần tiếng Thái Lan trong bản thảo; Giáo sư Tha-wi, cán bộ văn phòng Bí thư Thứ trưởng Khoa Thái Lan đã cung cấp phòng chữ Thái Lan (Thai- Thawi font Keyboard) để giúp cho việc in ấn; Trợ lý Giáo sư Tiến sĩ Xô-pha-na Xi-châm-pa đã cung cấp tài liệu dạy tiếng Thái Lan cho người nước ngoài để tác giả tham khảo; đồng thời tác giả cũng may mắn được học hỏi các vị giáo sư và giáo viên Thái Lan trong Hội thảo “Giáo viên dạy tiếng Thái Lan ở các nước láng giềng” để hoàn thiện thêm bản thảo. Nhân đây tác giả xin bày tỏ lòng biết ơn về những sự giúp đỡ trên đây của các quý vị và quý cơ quan. Vì là lần đầu tiên được biên soạn và xuất bản tại Việt Nam, cuốn sách học tiếng Thái Lan này chắc chắn sẽ không tránh khỏi những khiếm khuyết. Rất mong bạn đọc chân thành góp ý kiến để lần tái bản sau này sẽ được hoàn hảo hơn. Hà Nội, tháng 4 năm 2001 PGS. TS. Nguyễn Tương Lai — **Bản dịch** “Cuốn sách học tiếng Thái Lan” này đã được dịch và biên soạn để sử dụng cho việc học tiếng Thái Lan ở bậc đại học và sau đại học tại các trường đại học, đại học và các trường cao đẳng thuộc các ngành học xã hội và nhân văn. Cuốn sách này tập trung vào các khía cạnh lịch sử và văn hóa của Thái Lan. Cuốn sách được chia thành hai tập, tập một và tập hai. Tập một này gồm 30 bài học. Mười bài đầu tiên là những bài giúp người học có thể bắt đầu viết và đọc tiếng Thái Lan. Có thể coi đây là bước đầu học về “chữ cái tiếng Thái Lan”. Phần còn lại là 20 bài học tiếp theo, bao gồm các phần như sau: **I. Tình huống giao tiếp:** Bao gồm các cuộc hội thoại cơ bản nhất về nhiều chủ đề khác nhau, cập nhật các câu nói thông dụng của người Thái Lan. Người học sẽ dần dần được nâng cao khả năng nghe và nói tiếng Thái Lan thông qua những tình huống này. Tuy nhiên, người học cũng được làm quen với việc nghe và nói ngay từ bài học đầu tiên của cuốn sách. **II. Lý thuyết:** Nhằm cung cấp cho người học các kiến thức ngôn ngữ học về tiếng Thái Lan. Những kiến thức này sẽ thể hiện sự hiểu biết về các đặc trưng ngôn ngữ, từ vựng và ngữ âm của tiếng Thái Lan. Nó sẽ được thể hiện cụ thể trong phần hội thoại và phần đọc hiểu. **III. Thực hành:** Người học sẽ thực hiện các bài tập liên quan đến phần lý thuyết nhằm củng cố sự hiểu biết và đưa người học vào ngay các thao tác ngôn ngữ cụ thể. **IV. Đọc hiểu:** Bao gồm các bài đọc để người học tập đọc và dịch tiếng Thái Lan. Những bài đọc này trong tập một là những bài có nội dung phổ thông và sẽ được nâng cao dần trong các bài tập tiếp theo. **V. Bài tập:** Đòi hỏi người học phải hoàn thành các bài tập có tính tổng kết các phần đã học. “Sách học tiếng Thái Lan” tập một dành cho sinh viên năm thứ nhất và năm thứ hai của Khoa Đông Phương học. Sau khi học xong tập một, sinh viên sẽ đạt được trình độ cơ bản về tiếng Thái Lan. Cuốn sách này được biên soạn nhờ sự giúp đỡ và đóng góp của nhiều cá nhân và tổ chức. Đầu tiên là Khoa Đông Phương học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn đã hỗ trợ và cung cấp tài liệu cho tác giả biên soạn cuốn sách này. Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội đã tạo mọi điều kiện để cuốn sách được xuất bản kịp thời. Đặc biệt là tác giả đã nhận được sự tài trợ quý báu về kinh phí xuất bản từ Bộ Ngoại giao Thái Lan thông qua Đại sứ quán Vương quốc Thái Lan tại Việt Nam. Cơ quan kinh doanh của Hiệp hội nhà giáo thuộc Bộ Giáo dục Vương quốc Thái Lan cũng đã tổ chức Hội thảo “Giáo viên dạy tiếng Thái Lan ở các nước láng giềng” do Bộ Giáo dục Vương quốc Thái Lan tổ chức vào tháng 7 năm 2000 đã cung cấp nhiều sách giáo khoa rất quan trọng để tác giả tham khảo trong quá trình biên soạn. Bản thảo đã được hoàn chỉnh sau khi nhận được những ý kiến đóng góp quý báu của Hội đồng thẩm định giáo trình “Sách học tiếng Thái Lan” do Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn thành lập. Tác giả cũng xin được sự giúp đỡ của ngài Đại sứ Thái Lan tại Việt Nam Krieng-xậc Đi-xi-xục và sự động viên của bà Bí thư thứ nhất Đại sứ quán Vương quốc Thái Lan tại Việt Nam – Tha Gia-Chit-mê-ta, Khoa Khoa học Nhân văn, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn đã giúp sửa chữa phần tiếng Thái Lan trong bản thảo; Giáo sư Tha-wi, cán bộ văn phòng Bí thư Thứ trưởng Khoa Thái Lan đã cung cấp phông chữ Thái Lan (Thai-Thawi font Keyboard) để giúp việc in ấn; Trợ lý Giáo sư Tiến sĩ Xô-pha-na Xi-châm-pa đã cung cấp tài liệu dạy tiếng Thái Lan cho người nước ngoài để tác giả tham khảo; đồng thời tác giả cũng may mắn được học hỏi các vị giáo sư và giáo viên Thái Lan trong Hội thảo “Giáo viên dạy tiếng Thái Lan ở các nước láng giềng” để hoàn thiện thêm bản thảo. Nhân đây tác giả xin bày tỏ lòng biết ơn về những sự giúp đỡ trên đây của các quý vị và quý cơ quan. Vì đây là lần đầu tiên được biên soạn và xuất bản tại Việt Nam, cuốn sách học tiếng Thái Lan này chắc chắn sẽ không tránh khỏi những khiếm khuyết. Rất mong bạn đọc chân thành góp ý kiến để lần tái bản sau này sẽ được hoàn hảo hơn. Hà Nội, tháng 4 năm 2001 PGS. TS. Nguyễn Tương Lai


