Tải FREE sách Những Giấc Mơ Ở Hiệu Sách Morisaki PDF có tiếng Việt

Tải FREE sách Những Giấc Mơ Ở Hiệu Sách Morisaki PDF có tiếng Việt

Tải FREE sách Những Giấc Mơ Ở Hiệu Sách Morisaki PDF có tiếng Việt là một trong những Tiểu thuyết đáng đọc và tham khảo. Hiện Tải FREE sách Những Giấc Mơ Ở Hiệu Sách Morisaki PDF có tiếng Việt đang được Nhà Sách Tiền Phong chia sẻ miễn phí dưới dạng file PDF.

=> Bạn chỉ cần nhấn vào nút “Tải sách PDF” ở phía bên dưới là đã có thể tải được cuốn sách bản PDF có tiếng Việt về máy của hoàn toàn FREE rồi.

Bên dưới đây mình có spoil trước 1 phần nội dung  của cuốn sách với mục tiêu là để bạn tham khảo và tìm hiểu trước về nội dung của cuốn sách. Để xem được toàn bộ nội dung của cuốn sách này thì bạn hãy nhấn vào nút “Tải sách PDF ngay” ở bên trên để tải được cuốn sách bản full có tiếng Việt hoàn toàn MIỄN PHÍ nhé!

Yagisawa Satoshi

Sinh năm 1977 tại tỉnh Chiba, từng tốt nghiệp Đại học Nihon, khoa Nghệ thuật. Năm 2008, anh giành giải thưởng văn học Chiyoda (giải thưởng của đặc khu Chiyoda thuộc thành phố Tokyo) cho sáng tác đầu tay Những giấc mơ ở hiệu sách Morisaki.
Các tác phẩm khác của anh bao gồm Junkissa Torunka (tạm dịch: Tiệm Cà phê Torunka), Kimi to kuraseba (tạm dịch: Nếu được sống bên em).

Sở thích của anh là chơi guitar. Ngoài ra, anh thường lui tới quán Kanda Brazil tại khu Kanda Jimbocho để thưởng thức cà phê. Khu phố này cũng trở thành bối cảnh chính của tác phẩm Những giấc mơ ở hiệu sách Morisaki.

Tác phẩm đã được dựng thành phim và công chiếu vào tháng 10 năm 2010, với nữ diễn viên Kikuchi Akiko thủ vai chính Takako.


Bị người yêu lừa dối, Takako bỏ việc và rơi vào chuỗi ngày ngủ triền miên để trốn tránh nỗi buồn. Thế rồi, một cuộc điện thoại từ người cậu ruột cả 10 năm trời không gặp đã đánh thức cô khỏi cơn mộng mị. Takako đồng ý đến trông hiệu sách nửa buổi giúp cậu chỉ để làm vừa lòng mẹ.
Nhưng thật ngoài tưởng tượng, chờ đợi cô là hiệu sách Morisaki cũ kỹ với thế giới của hàng nghìn cuốn sách chứa trong mình cả thời gian và lịch sử. Sách đã chữa lành vết thương trong lòng cô. Và hơn thế nữa, Takako tìm thấy bao nhiêu điều mới mẻ và thú vị mà trước đây cô chưa từng biết đến.

Câu chuyện nhẹ nhàng mà sâu lắng, đặc biệt với những ai có sở thích sưu tầm sách vở.


“Ừ, là chỗ này. Hiệu sách Morisaki nhỏ bé tồi tàn của chúng ta. Ôm hoài bão lớn bay ra thế giới, cuối cùng lại trở về chính nơi mình đã biết rõ từ khi còn bé, nghe buồn cười nhỉ?
Thế mà sau một thời gian dài, cậu lại quay về đây. Khi ấy cậu cuối cùng cũng đã hiểu ra rằng không đơn giản là chuyện ở đâu. Đúng, mà là chuyện của con tim. Dù ở đâu hay với ai, chỉ cần có thể thành thật với trái tim thì đó sẽ là nơi dành cho mình.
Cậu nhận ra điều ấy khi đã đi hết nửa cuộc đời. Cậu quyết định quay về bến cảng cậu yêu thích nhất và thả neo ở đó. Với cậu, đây là chốn linh thiêng, là nơi thanh thản nhất.”


NHỮNG GIẤC MƠ Ở HIỆU SÁCH MORISAKI

Tôi sống ở hiệu sách Morisaki từ đầu mùa hè tới đầu mùa xuân năm sau.
Trong quãng thời gian ấy, tôi như bị vùi trong sách tại căn phòng trống trên tầng hai. Căn phòng chật hẹp và thiếu ánh sáng, đã vậy còn bị bao trùm bởi mùi mốc meo của đám sách cũ, một căn phòng lúc nào cũng ẩm ướt khó chịu.

Thế nhưng cho tới tận bây giờ, tôi chưa một lần quên những tháng ngày đã trải qua ở đó. Bởi đó chính là nơi đã ban cho tôi cơ hội bắt đầu một cuộc đời thật sự. Nếu giả sử không có những ngày ấy, chắc hẳn cuộc đời về sau này của tôi sẽ thiếu đi màu sắc, đơn điệu và cô quạnh.

Một nơi quan trọng tôi không thể nào quên.
Đó là hiệu sách Morisaki của tôi.
Những kỷ niệm về nơi ấy đến giờ vẫn còn hiện lên sống động trước mắt.


Khởi đầu mọi chuyện đến tựa tiếng sấm giữa trời quang.
Không, với bản thân tôi, sự việc đó vẫn không thôi gây kinh ngạc, thậm chí hơn cả chuyện ếch từ trên trời rơi xuống.

Ngày hôm đó, Hideaki, người tôi đã hẹn hò được một năm, bất ngờ nói:
“Anh sẽ kết hôn.”

Ban đầu khi mới nghe vậy, trong đầu tôi chỉ toàn những dấu hỏi chấm. Nếu anh nói “Chúng mình kết hôn đi” thì tôi có thể hiểu được. Hoặc “Anh muốn kết hôn” thì vẫn còn có nghĩa. Thế nhưng “Anh sẽ kết hôn” thì quả là kỳ quặc.
Bởi vì kết hôn là thỏa ước dựa trên sự đồng thuận từ cả hai phía, nên xét về mặt sử dụng từ ngữ Hideaki đã lầm lẫn hoàn toàn.

Nhưng cái giọng nhẹ tênh ấy là sao? Giọng anh dửng dưng hệt như đang kể “Anh mới nhặt được một trăm yên bên vệ đường” vậy.

Hôm ấy là một buổi tối thứ Sáu giữa tháng Sáu. Chúng tôi đang dùng bữa tại một nhà hàng Ý ở khu Shinjuku sau giờ làm. Nhà hàng nằm trên tầng cao nhất của một khách sạn, từ đây có thể ngắm khung cảnh đêm diễm lệ lấp lánh ánh đèn — một nơi cả hai đều thích.

Hideaki là đồng nghiệp vào làm trước tôi ba năm, là người tôi vẫn luôn âm thầm ngưỡng mộ từ khi mới vào công ty. Chỉ cần được ở cạnh anh là tim tôi đã nẩy như lò xo. Buổi tối đó là dịp gặp gỡ riêng hiếm hoi của hai chúng tôi, tôi đang thưởng thức ly rượu vang với tâm trạng lâng lâng.

Ấy thế mà…

Tôi bất giác hỏi lại: “Sao cơ?” Nghĩ rằng mình đã nghe nhầm.
Anh hờ hững đáp: “Anh đã quyết định sẽ kết hôn vào năm sau.”

“Kết hôn? Ai với ai cơ?”
“Anh và cô ấy.”

Hả? Tôi lại nghiêng đầu.

“Cô ấy?”

Và bất ngờ thay, anh nói ra tên của một cô gái ở bộ phận khác cùng công ty mà chẳng hề áy náy. Cô ấy vào công ty cùng đợt với tôi, xinh xắn đến mức phụ nữ cũng muốn ôm.

So với cô ấy, tôi vừa cao lêu nghêu vừa bình thường.
Tôi không hiểu tại sao Hideaki vừa hẹn hò với cô gái ấy, lại vừa muốn có tôi.

Hỏi ra mới biết họ đã hẹn hò hai năm rưỡi — lâu hơn cả khoảng thời gian tôi quen anh. Tôi không hề biết, cũng chẳng từng nghi ngờ. Tôi tưởng vì sợ ảnh hưởng công việc nên anh không công khai. Ai ngờ ngay từ đầu anh chẳng thật lòng, chỉ coi tôi là trò tiêu khiển.

Do tôi ngu ngốc hay anh có vấn đề?

Họ còn về gặp gỡ gia đình hai bên, lễ ăn hỏi diễn ra tháng sau.
Đầu tôi quay cuồng như có nhà sư đánh chuông trong đó.

“Anh bảo làm vào tháng Sáu mà cô ấy không chịu… Nhưng nếu để qua năm thì không kịp… nên phải làm từ bây giờ…”

Những lời ấy lọt vào tai tôi câu được câu chăng. Tôi chỉ nói:
“Thế ư, tốt quá rồi.”

Ngay cả tôi cũng bất ngờ trước câu mình vừa thốt ra.

“Ồ, cảm ơn em. Nhưng anh vẫn có thể thỉnh thoảng tới gặp Takako đấy.” Hideaki cười toe toét — nụ cười vô tư như vận động viên thể thao.

Nếu đây là phim, chắc tôi phải đứng dậy hắt ly rượu vào mặt anh.
Nhưng tôi vốn luôn kém cỏi trong việc thể hiện cảm xúc. Tiếng chuông nhà sư trong đầu lại quá ồn ào.

Tôi chia tay anh hôm đó, rồi một mình quay về căn hộ.
Khi bình tĩnh lại, nỗi buồn tràn lên dữ dội. Không phải tức giận — mà là nỗi buồn sâu hun hút. Nước mắt tuôn không ngừng. Tôi không bật đèn, chỉ ngồi giữa phòng mà khóc.

Nước mắt này mà thành dầu thô chắc tôi giàu to, tôi tự nghĩ rồi lại khóc thêm vì chính sự ngây ngô đó.

Có ai giúp tôi với.
Tôi tha thiết nghĩ vậy. Nhưng chỉ biết khóc.


Sau đó là một chuỗi ngày tồi tệ.

Vì làm cùng công ty nên dù không muốn, tôi vẫn phải gặp anh. Hideaki vẫn cư xử như không có chuyện gì, khiến tôi càng đau. Đôi khi tôi còn vô tình gặp vị hôn thê của anh ở phòng nghỉ, và cô ấy luôn cười tươi chào tôi — chẳng rõ biết hay không biết chuyện.

Trong thời gian ấy, tôi không ăn nổi, không ngủ được. Sụt cân nhanh, sắc mặt như người chết. Nhiều lần đang làm việc mà nước mắt dâng lên, tôi phải chạy vào nhà vệ sinh khóc.

Hai tuần trôi qua, tinh thần lẫn thể xác đều kiệt quệ, tôi nộp đơn nghỉ việc.

Trong ngày cuối, Hideaki nói:
“Dù em nghỉ thì vẫn đi ăn với anh nhé.”


Cùng lúc mất tình yêu và công việc, tôi như bị ném vào khoảng không vũ trụ.

Tôi xuất thân từ Kyushu, học đại học ở quê rồi lên Tokyo làm việc. Mối quan hệ của tôi chỉ gói trong đồng nghiệp. Lại nhút nhát và không giỏi kết bạn, nên tôi không có bạn thân ở Tokyo.

Cuộc đời 25 năm của tôi luôn ở mức “tàm tạm”:
gia đình tàm tạm, trường đại học tàm tạm, công ty tử tế tàm tạm.
Tôi tưởng đời mình sẽ êm ả như vậy — không cực vui, cũng chẳng cực khổ.

Gặp Hideaki là điều đặc biệt nhất. Là một phép màu đối với tôi.
Nên cú sốc này… quá lớn.

Tôi chọn trốn chạy bằng cách ngủ. Ngủ triền miên. Cứ vào chăn là ngủ. Tôi ngủ để tránh hiện thực. Căn phòng nhỏ ấy — giữa vũ trụ cô độc — tôi ngủ li bì suốt một tháng.

Đến một đêm, tôi tỉnh giấc và thấy có tin nhắn thoại.

Giọng đàn ông hào hứng vang lên:
“Này này. Takako, khỏe không? Satoru đây. Đang gọi từ hiệu sách. Nhớ gọi lại nhé. Ấy, có khách. Thế nhé.”

Satoru? Ai?

Rồi tôi nhớ ra — cậu Satoru.
Cậu mà mẹ từng nói đang trông hiệu sách của cụ cố ở Jimbocho. Chúng tôi không gặp nhau gần 10 năm.

Linh cảm xấu thoáng qua: chắc mẹ đã nhờ cậu vì lo cho tôi.

Tôi vốn không hiểu rõ cậu. Tính cậu lúc nào cũng khác người, như chẳng thuộc về thế giới này. Khi nhỏ tôi thích điều đó, nhưng khi lớn thì cảm thấy khó chịu. Lại còn chuyện cậu kết hôn khi chưa có công việc ổn định…

Nên tôi tránh xa.

Hôm sau, để tránh mẹ nổi giận, tôi miễn cưỡng gọi lại.

“Hiệu sách Morisaki xin nghe.”
“Cháu, Takako đây.”
“Ái chà chà.” Giọng cậu vang oang oang như xưa.

“Cậu biết cháu lên Tokyo mà chẳng đến gặp cậu…”
“Cháu xin lỗi… vì bận công việc…”
“Nhưng cháu nghỉ việc rồi mà?”

Tôi bị nói trúng liền ấp úng.

Rồi cậu bất thình lình nói:
“Nếu muốn nghỉ ngơi thì tới đây. Ở hiệu sách.”

Tôi bối rối. Cậu nói tiếp:
“Tiền nhà, tiền điện không tính. Chỉ cần phụ trông cửa hàng buổi sáng.”

Hóa ra cậu bị đau lưng, cần người hỗ trợ.
Buổi chiều tối chỉ có tôi ở hiệu sách, nên hoàn toàn riêng tư. Nhà tắm, nhà vệ sinh đầy đủ.

Tôi do dự. Tôi không thể sống mãi như hiện tại, nhưng cũng không muốn ai xen vào.

“Cháu sợ làm phiền cậu.”
Nhưng cậu chẳng hiểu ý.

“Phiền gì chứ. Takako thì cậu hoan nghênh.”
Tôi định hỏi về cô Momoko nhưng vội nín bặt.