Tải FREE sách Song Ngữ Anh Việt phụ đề phim Kẻ Ăn Hồn PDF

Tải FREE sách Song Ngữ Anh Việt phụ đề phim Kẻ Ăn Hồn PDF

Tải FREE sách Song Ngữ Anh Việt phụ đề phim Kẻ Ăn Hồn PDF là một trong những Sách song ngữ đáng đọc và tham khảo. Hiện Tải FREE sách Song Ngữ Anh Việt phụ đề phim Kẻ Ăn Hồn PDF đang được Nhà Sách Tiền Phong chia sẻ miễn phí dưới dạng file PDF.

=> Bạn chỉ cần nhấn vào nút “Tải sách PDF” ở phía bên dưới là đã có thể tải được cuốn sách bản PDF có tiếng Việt về máy của hoàn toàn FREE rồi.

**Giới thiệu sách**

“SÁCH SONG NGỮ phụ đề phim Kẻ Ăn Hồn” là một ấn phẩm độc đáo, mang đến trải nghiệm đặc biệt cho cả người yêu điện ảnh và những ai muốn nâng cao khả năng ngoại ngữ. Dựa trên bộ phim kinh dị cổ trang Việt Nam nổi tiếng Kẻ Ăn Hồn (2023), cuốn sách trình bày toàn bộ bộ phụ đề của phim dưới dạng song ngữ Việt – Anh, được sắp xếp xen kẽ từng từng dòng, giúp độc giả dễ dàng theo dõi và đối chiếu. Lấy bối cảnh ngôi làng Địa Ngục đầy ma mị, Kẻ Ăn Hồn kể câu chuyện rùng rợn về cổ thuật rượu sọ người và những bí ẩn đằng sau các cái chết kỳ dị. Phụ đề song ngữ không chỉ giúp độc giả thưởng thức trọn vẹn nội dung phim mà còn là tài liệu học tập lý tưởng, hỗ trợ cải thiện kỹ năng đọc hiểu và từ vựng tiếng Anh trong ngữ cảnh văn hóa Việt Nam đậm chất tâm linh. Cuốn sách là câu nối hoàn hảo giữa nghệ thuật điện ảnh và học tập ngôn ngữ, hứa hẹn mang lại giá trị giải trí lẫn tri thức cho mọi độc giả.

**Kẻ Ăn Hồn (2023)** Đám cưới của con gái trưởng làng khơi mào hàng loạt vụ giết người mang bóng dáng của những nghi lễ rùng rợn, đầy nguy hiểm làng vào nỗi sợ tột độ và khiến họ liều mạng tìm lời giải. ALL CHARACTERS, EVENTS, AND SETTINGS DEPICTED ARE FICTITIOUS. ORIGINAL STORY BY THAO TRANG Since times unknown, Không biết từ bao giờ, those with ill wills whisper about an old magic bearing a great power. những kẻ có tà tâm vẫn đồn đại về một loại cổ thuật có sức mạnh vô biên. They would fight for it to resurrect the dead, Bọn họ muốn tranh đoạt để hồi sinh người chết, command the armies of hell, and have endless riches. sai khiến được âm binh, có được phú quý vinh hoa. Or even, Thậm chí, to live forever. trường sinh bất tử. People would come to know it Tất cả những gì người đời biết đến, as just three words: chỉ vỏn vẹn ba chữ: the Skull Wine. rượu sợ người. To make this concoction, Để có được loại rượu này, its brewer must use the organs of five people: kẻ luyện phái có được năm bộ phận trên cơ thể của năm mạng người đặc biệt. the hand of a skilled soul, Một đôi tay khéo léo. the feet of a fast soul, Một đôi chân nhanh nhẹn. the liver of a brave soul, Một lá gan của kẻ gan dạ. the head of a smart soul, Một cái đầu thật thông minh. and… the heart of a wicked soul. Và… một trái tim của kẻ lòng lang dạ sói. When all the parts are present, Khi đã có đầy đủ năm bộ phận, a maiden’s fresh blood must then be offered. phải dùng máu tươi của thiếu nữ để hiến tế quỷ thần. The five people who are killed to brew the Skull Wine Những người bị giết để luyện rượu sợ người can never board the ferry to the afterlife sẽ chẳng thế nào bước lên được con đò để trở về âm phủ, and can never be reincarnated. không bao giờ được đầu thai làm kiếp khác. Oh, soul! Climb aboard! Hồn ơi! Lên đò! That is why Cũng vì thế, forces most unholy are always preying những tà linh độc ác luôn chực chờ săn tìm on those poor unfortunate souls. để ăn những hồn phách thảm thương ấy

They wish to return với mong muốn hồi sinh về trần gian and become alive once more. để trở thành tái hồn nhân mạng. Madam, madam! Bác ơi, bác! – Madam! – Oh, Kham! – Bác ơi! – Khảm ơi! Give this… Đưa lại… to Phong… cho cái Phong… for… me! giúp… bác! Madam, madam! Bác ơi, bác ơi! Madam! Bác ơi! Madam, madam! Bác ơi, bác! Madam! Bác ơi! Since she was young, Từ nhỏ, cái Phong đã có thể my daughter Phong could see those spirits. nhìn thấy vong linh. Madam, madam! Bác ơi, bác! Oh, madam! Bác ơi! – Madam… – Child, you tell my daughter… – Bác… – Châu hãy nói với nó… that an evil presence có một vong hồn tàn ác… will force her to brew wine. sẽ khiến nó luyện rượu… Madam! Bác ơi! What’s wrong, madam? Bác làm sao vậy, bác? Please don’t die, madam! Bác đừng chết mà, bác ơi! Madam! Bác ơi… Mommy! U… Oh, Mommy, no! U ơi u! Mommy, please don’t leave me! U đừng bỏ con mà, u ơi! Mommy! U ơi! Father! Thầy ơi! Crimson sweat! – Mồ hôi máu! – Mồ hôi máu! Heavens, Madam Lan has also caught it! Trời ơi, bà Lan cũng bị mồ hôi máu rồi! Crimson sweat! Crimson sweat! – Mồ hôi máu! – Mồ hôi máu! Crimson sweat! Mồ hôi máu! 15 YEARS LATER That year, remnants of a bandit group

Năm đó, tàn dư của một băng cướp escaped to the mountains where it snows year-round. tháo chạy đến một vùng núi hoang vu, quanh năm sương phủ trắng. An isolated community was then built Họ quây quần thành một thôn trang nhỏ để sống lánh đời and then so named, và đặt tên là Hellbound Village. làng Địa Ngục. Though hidden high up, Dù ẩn nấu ở vùng cao, the people still lived like they did on the flatlands, nhưng dân làng vẫn giữ tập tục sinh hoạt như lúc còn ở đồng bằng. Though everything seemed so calm, Mọi chuyện tưởng chừng như êm ả. who could have known that the land was cursed Ngờ đâu, mảnh đất ấy còn vương phải một lời nguyền and no one could leave the village, khiến cho không cho ai có thể rời đi, except for the family of the chief. Eggplants turn round. Cây cà chín rục Bamboos flower. Cây trúc trổ bông Endless wonder. Trời đất mênh mông Risky to tread. Dô sống tìm lối Quiet, quiet, quiet! Thôi, thôi, thôi! That poem is as old as time, Có mỗi cái bài về cũ rích rồi, – yet you all still sing it? – Cheers, all! mà bọn mày cứ đọc đi đọc lại thế à? Just stop it. Thôi, đừng đọc nữa. Come and see the grasshopper I just made! Ra xem con chấu chấu tao làm đây này, It’s my gift for Miss Phong, all right? để tao tặng chị Phong đấy, đẹp chưa? You crafty fatty, ngoại trừ gia đình của ông trưởng làng. The villagers believe that the moment the sun sets, Người làng tin rằng khi mặt trời xuống núi dark forces will emerge, cũng là lúc âm khí xuất hiện, like fireflies ready to steal life from both humans and demons. bầy đom đóm sẽ câu hồn và ăn sạch tất cả hồn phách của con người lẫn ma quỷ. But despite that risk, Dù nguy hiểm như vậy, they still host feasts and rituals in the night nhưng họ vẫn thường cử hành những nghi lễ vào ban đêm. because they believe the dark will help hide ancient sins. Bởi họ tin rằng chính bóng đêm sẽ giúp che giấu tội ác. Let me join in! Cho vui với nào! Hey, Duong! Come over and have a glass. Ê Dương! Qua đây uống với tao một ly coi. Come over! Sang đây chơi nhá. Listen to the singing cicada, the poem of Hellbound. Nghe về nghe về Nghe về Địa Ngục. Thằng béo tinh vi! but the grasshopper is the only thing you can make! Làm được mỗi con châu chấu, tưởng mình giỏi không bằng ấy! Please, I beg you all! – Tao nói quê, quê, quê! – Thôi, tớ xin can! Enough with the fighting. Các cậu đừng cãi nhau nữa. Soon, we will see Tí nữa đoàn rước về, a very beautiful bride, don’t you think? chắc tân nương xinh lắm, các cậu nhớ? We like to see your puppetry down the stream like before. Bọn em thích xem anh múa rối nhơ mọi khi cơ. The puppet show must be in the village yard. Diễn múa rối á, phải ở sân làng cơ. Let Miss Phong finish her day then I’ll ask the elders Để xong hỷ sự của cô Phong, anh sẽ xin các cô các bác to let me perform in the village yard so you can see my show. cho anh diễn ở sân làng cho các em tha hồ xem, nhả! Yes, sir! Vâng ạ!

Who’s there? Ai đấy? All stop. Dừng liệu. Who is it? Ai đấy? There’s a woman in red Có một người phụ nữ áo đỏ with a girl, over there! với một con bé ở kia. You must be seeing things. Chắc là do em nhìn nhầm thôi. No one is there. Không có ai hết. We should head back. Mình về thôi em. A ghost! Có ma! Child, oh, child! Con, con ơi! – Your father’s here! – Mr. Dan! – Cha nề, cha nề! – Bác Dẫn! Why are you here? Sao bác lại ở đây? I’m escorting my daughter! Tao phải theo con gái tao chứ! A ghost! A ghost! Có ma, có ma! Curse you, man! Kệ xác lão! Retrieve the bride without a mask Đi rước dâu mà không đeo mặt nạ, and the fireflies will get your soul! để cho lũ đom đóm câu hồn lão đi. Let’s go. Đi thôi! If we miss the blessed hour, the village chief will be angry! Trễ giờ lành là trưởng làng mắng tôi đấy! Come on, dearest. Mình về thôi em. Father and the villagers are waiting. Thầy và người làng đang đợi. Go on. Đi! We must continue. Tiếp tục đi thôi. A ghost. Có ma. A ghost. Có ma. A ghost… Có ma. The newlyweds are back! Tân lang, tân nương về rồi kia! The newlyweds are here! Tân lang, tân nương về rồi! The newlyweds are here, everyone! Tân lang, tân nương về rồi cả nhà ơi! The bride is beautiful! Tân nương xinh quá! So gorgeous, Chief! Đẹp quá, trưởng làng ơi! Hellbound Village, Làng Địa Ngục ta Sách Song Ngữ ever since, has followed the tradition bao đời nay luôn giữ đúng nếp phong tục, to only celebrate at night while wearing rat masks. tổ chức các nghi lễ vào ban đêm và đeo mặt nạ chuột. I give thanks to all the attendees Xin cảm tạ bà con of the wedding of Trieu Thi Phong and Tran Sang, đã có một đêm hôn lễ của Triệu Thị Phong và Trần Sang, my daughter and my son-in-law. cũng là con gái và là con rể của tôi. – Rejoice, rejoice! – The union of these youths – Chúc mừng, chúc mừng! – Hỷ sự đêm nay của đôi trẻ is also a great beginning for us villagers. cũng sẽ là một khởi đầu tươi sáng cho làng ta. You both Các con, must be dutiful to all phải hết lòng phụng sự bà con, and not act on wicked thoughts không được làm điều gì trái với lương tâm, that could sully your families’ names. ảnh hưởng đến thanh danh của gia đình.