


听第二单元录音,回答问题。听录音,朗读课文,写句子。
(1) 课文
- 田芳:国庆节放几天假?
Tián Fāng: Guóqìng jié fàng jǐ tiān jià? - 田芳:你的好朋友星期结婚?
Tián Fāng: Nǐ de hǎo péngyou xīngqī jié hūn? - 田芳:他们下个星期上几天课?
Tián Fāng: Tāmen xià ge xīngqī shàng jǐ tiān kè? - 田芳:国庆节放假干什么?
Tián Fāng: Guóqìng jié fàngjià gàn shénme?
分角色朗读课文。Phần đọc bài khóa.
海伦:Tiānzhōng, kuài dào 10 yuè 1 hào le, nǐ zhídào Guóqìng Jié fàng
田伦:快到 10 月 1 号了, 你知道国庆节放
海伦:多长时间的假吗?
田伦:国庆节放七天假, 休息一下。
海伦:中国的节日都放长假吗?
田伦:不, 有的节日只放一天假, 比如中秋节。
海伦:听说国庆节是从星期四开始放假, 我们下个
田伦:星期只上三天课。
海伦:国庆节放假干什么?
田伦:对, 我已经请了三天的假, 下个星期就不上
海伦:课了, 回日本去。
田伦:课了, 回日本去。
海伦:你出国去看看你的爱人和孩子吗?
田伦:不是。下个星期我的好朋友结婚, 我这个
海伦:星期六回去。海伦, 你国庆节干什么?
田伦:星期六回去。海伦, 你国庆节干什么?
海伦:我我想在家舒舒服服地睡几天, 太累了。
田伦:是不是想睡一个星期觉?
五、课文(二) BÀI KHÓA 2
听录音, 回答问题。Nghe và trả lời câu hỏi.
(1) 海伦:小时候, 小明开得快不快?
Hàilún: Xiǎoshíhou, Xiǎomíng kāi dé kuài bù kuài?
(2) 为什么国庆节公路很堵?
Wèishénme Guóqìng Jié gōnglù hěn dǔ?
(3) 海伦为什么去旅行?
Hàilún wèishénme qù lǚxíng?
(4) 田伦:海伦觉得旅行对学习有帮助吗?
Tiánlún: Hàilún juéde lǚxíng duì xuéxí yǒu bāngzhù ma?
分角色朗读课文。Phân vai đọc bài khóa.
海伦:放了四天假了。欧文, 你去哪儿玩儿了?
Hàilún: Fàngle sì tiān jià le. Ōuwén, nǐ qù nǎr wánr le?
欧文:小明很热情, 他开了轿车, 载着我们去旅行。
Ōuwén: Xiǎomíng hěn rèqíng, tā kāile lián chē, dài wǒmen qù lǚxíng.
海伦:公路很堵吗?
Hàilún: Gōnglù hěn dǔ ba?
欧文:去的时候只堵一会儿, 回来的时候堵了
Ōuwén: Qù de shíhou zhǐ dǔ yīhuir, huílái de shíhou dǔle wǔ gè
海伦:小时左右。
Hàilún: xiǎoshí zuǒyòu.
欧文:小时左右。
Ōuwén: xiǎoshí zuǒyòu.
海伦:国庆节高速公路免费, 当然堵了。
Hàilún: Guóqìng Jié gāosù gōnglù miǎnfèi, dāngrán dǔ le.
GIAO TRÌNH HÁN NGỮ BOYA
TRUNG CẤP 2 – TẬP 1
Bản quyền tiếng Việt © 2015 thuộc Công ty Cổ phần sách MCBooks, theo hợp đồng chuyển nhượng giữa Công ty Cổ phần sách MCBooks và Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh. Bất cứ sự sao chép nào không được sự đồng ý của Công ty Cổ phần sách MCBooks đều là bất hợp pháp và vi phạm Luật xuất bản Việt Nam, Luật bản quyền Quốc tế và Công ước Bernie về bản quyền sở hữu trí tuệ.
Các Trường Đại học, Cao đẳng và các Trung tâm đào tạo tiếng Trung có nhu cầu đăng kí mua sách cho học viên, xin vui lòng liên hệ với các đại lý của Công ty Cổ phần sách MCBooks để có chỗ hỗ trợ giá bán hợp lí.
CÔNG TY CỔ PHẦN SÁCH MCBOOKS
Địa chỉ: Lô 34 E, khu phố Địa Sáu, P.Phước Diễn, Q.Bắc Từ Liêm, Hà Nội
Website: www.mcbooks.vn
ĐT: 02437921466
Facebook: https://www.facebook.com/mcbooksthezhishi
Chúng tôi luôn mong nhận được những ý kiến góp ý của Quý độc giả để cuốn giáo trình ngày càng hoàn thiện hơn.
Góp ý về giáo trình: GIAO TRÌNH HÁN NGỮ BOYA – TRUNG CẤP 2 – TẬP 1
Liên hệ về bản thảo và bản dịch: contact@mcbooks.vn
Liên hệ hợp tác xuất bản & truyền thông trên bản: project@mcbooks.vn
Liên hệ dịch vụ tư vấn, đại diện & giao dịch bản quyền: copyright@mcbooks.vn
Copyright © 2012 by北京大学出版社
All rights reserved.
Vietnamese Translation Copyright © 2015 by Mcbooks 书籍股份有限公司
TheAuthor: Li Xiao Qi
Copyright © 2012by Peking University Press
All rights reserved.
Copyright © 2015 by MCbooks Jointstock Company
The Chinese edition is originally published by Peking University Press.
This translation is published by arrangement with Peking University Press, Beijing, China.
All rights reserved. No reproduction and distribution without permission.
博雅汉语 准中级加速篇 (第二版)
李晓琪 主编
赵延风 编著
The work : boya hanyu. zhun zhong ji jia su pian (di er ban)
Hợp đồng bản quyền tác phẩm “Giáo Trình Hán Ngữ Boya – Trung cấp 1 – tập 1”
Chủ biên: Lý Hiếu Kỳ được ký giữa Công ty Cổ phần sách MCBooks và Công ty TNHH Nhà xuất bản Đại học Bắc Kinh.
李晓琪 主编
赵延风 编著
Chủ biên: Lý Hiếu Kỳ
Triệu Diễn Phong
GIAO TRÌNH
HÁN NGỮ BOYA
TRUNG CẤP 2
博雅汉语・中级冲刺篇
NHÀ XUẤT BẢN HỒNG ĐỨC
LỜI NÓI ĐẦU
MỤC ĐÍCH BIÊN SOẠN GIÁO TRÌNH
“Giáo trình Hán ngữ BOYA trình độ Sơ cấp II – Tập 1” là cuốn giáo trình dựa trên hiểu biết sâu sắc về đối tượng học Hán ngữ giai đoạn trung cấp tăng tốc, bứt phá lên giai đoạn cao cấp. Tác giả biên soạn hy vọng cuốn giáo trình đạt được một số mục đích sau:
• Cung cấp cho người học tiếng Hán giai đoạn trung cấp cao ngôn ngữ tài liệu học tập với nội dung phong phú đa dạng, sinh động thú vị, hoàn toàn phù hợp với quy luật học tập ngôn ngữ của học sinh ở các giai đoạn này.
• Thông qua việc học và nắm nội dung bài khóa, bài đọc thêm, từ vựng, giúp người học có thể tăng vốn từ vựng của mình lên khoảng 5500 từ.
• Củng cố việc nắm các kết cấu ngữ pháp tiếng Hán ở giai đoạn trung cấp cao giúp người học củng cố và nắm vững những điểm ngữ pháp khó ở giai đoạn sơ trung cấp.
• Giúp người học dần dần được các kỹ năng về biểu đạt thành thạo, kĩ năng diễn đạt, miêu tả, thông tỏ, hộ trợ phán đoán, học vấn để nào đó bằng tiếng Hán.
• Thông qua việc học, người học giúp người học có hổi tiếp xúc và tìm hiểu yếu tố văn hóa Hán trong mỗi trang (dòng) của cuốn người Trung Quốc.
• Đặt nền tóng vững chắc cho người học tham gia kì thi tiếng Hán cao cấp sau này.
• Thuận tiện cho giáo viên và những người tự học tiếng Hán trong quá trình giảng dạy và tự học. Ví dụ khi giáo viên chuẩn bị bài giảng thì các nội dung cần thiết như thế này đều được liệt kê cụ thể trong giáo trình, ngay cả những giáo viên lần đầu sử dụng giáo trình cũng không mất nhiều thời gian để chuẩn bị bài.
ĐẶC ĐIỂM CỦA GIÁO TRÌNH
Với những mục đích đã đặt ra ở trên, căn cứ vào đặc điểm của học và học ở giai đoạn trung cấp, cuốn giáo trình đã sử dụng lý luận chủ đề, đồng thời chú ý tới khả năng kết hợp giữa trọng điểm ngôn ngữ (từ vựng và ngữ pháp), chức năng ngữ pháp và các yếu tố văn hóa để biên soạn. Cuốn giáo trình này có những đặc điểm cụ thể sau đây:
• Cách tiếp cận nội dung của cuốn giáo trình này hết sức đặc biệt, xuất phát từ những “hỉ, nộ, ái, ố” trong cuộc sống hàng ngày từng bước phát triển thành các chủ đề như quan hệ xã hội, tình người, cuộc sống, thiên nhiên, môi trường, xã hội, phong tục tập quán, văn hóa v.v.. Mà để duy trì lượng thông tin không những dễ tiếp cận đến sự khai thác của Trung Quốc và các nước thuộc Hán học, từ đó không những dễ tiếp cận đến sự khai thác của Trung Quốc và các nước thuộc Hán học. Tuy nhiên, cũng không thể tìm thấy những tri thức của Trung Quốc và các nước thuộc Hán học.
• Giáo trình được biên soạn bởi đội ngũ giáo viên có kinh nghiệm nhiều năm trong giảng dạy tiếng Hán cho người nước ngoài cho nên rất hữu ích, vì thế mỗi bài khóa


